Yunxiaolu
Xunxiaolu est la rue où la gastronomie est la plus réputée de la ville.
Découvrez-y la culture culinaire chinoise avec des restaurants de toutes les régions et de tous les styles !
Durée : 1h.
Découvrez les dix spécialités populaires de Qingdao avec des images - Apprenez le vocabulaire et les expressions parlant des goûts et de la cuisine.
Autres spécialités régionales
Chaque module suivant dure 15 minutes. Il est conseillé de parcourir les quatres en une fois.
Apprenez le vocabulaire et les expressions pour parler des régions et quelques connaissances générales des cuisines régionales.
Durée: 1h.
Regardez une vidéo et apprenez à commander quelques choses dans un restaurant ou un salon de thé.
Durée : 1h.
Apprenez à discuter à table en Chine, à travers un dialogue et ce qu'il faut savoir sur les coutumes de la table.
|
Survolez les caractères chinois pour avoir l'annotation et la traduction mot à mot.
Vocabulaire des spécialités de Qingdao:
A la fois… et… : 既 又
Ail : 蒜
Alcool jaune : 黄 酒
Algue « liang fen » : 海 菜 凉 粉
Aliment beauté : 美 容 食品
Assaisonnement : 调 料
« Bao zi » de Qingdao : 青 岛 大 包
( être ) Bon pour la santé : 有益 健康
Calmars grillés : 烤 鱿鱼
Coquillages sautés pimentés : 辣 炒 蛤 蜊
Cuire à l’eau : 煮
Cuire à la vapeur : 蒸
Délicieux : 美味
Economique : 经济
Faire frire dans un bain d’huile : 炸
Faire frire dans un peu d’huile : 煎
Faire sauter : 炒
Farce : 馅
Filet mignon : 里 脊
Garder la ligne :减肥
Gingembre : 姜
Glutamate : 味精
« Guo tie » de Qingdao : 青 岛 锅贴
Grillade : 烧 烤
Griller : 烤
Habitants de Qingdao : 青 岛 人
Huile d’arachide : 花生 油
Huile de sésame : 芝麻 油
Jour de l’An chinois : 春节
Manger de la grillade : 吃 烧 烤
Mijoter : 炖
Nouilles aux fruits de mer : 海鲜 卤 面
Pékinois : 北京人
Persil :香菜
Pied du cochon braisé : 酱 猪 蹄
Piment : 辣椒
Plat familial : 家常 菜
Poireau : 葱
Poivre du Sichuan : 花 椒
Rafraîchissant :清 凉
Ravioli chinois:饺子 ou 水 饺
Ravioli chinois aux maquereaux : 鲅 鱼 饺子
Régal : 美味
Réveillon : 除夕
Santé : 健康
Sauce de soja : 酱油
Savoureux : 有 味道
Sel : 盐
Soupe : 汤
Soupe de poulet aux raviolis chinois : 鸡 汤 馄 饨
Travers de porc : 排骨
Travers de porc braisé accompagné du riz : 排骨 米饭
Vinaigre : 醋
Vinaigre de riz : 米 醋
Vocabulaire des spécialités de Beijing:
Capitale : 首都
Depuis : … 以来
En tant que : 作为
Etre influencé par : 受 的 影响
Faire partie de, appartenir à : 属于
Monde entier, tous les pays du monde : 世界 各国
Vocabulaire des spécialités de Shandong:
Beaucoup / de nombreux / maint : 很多
Empereur : 皇帝
Entrer : 进入
Est-ce vrai que… : 真 的 是
Exercer une influence importance sur … : 对 影响 很大
Extraordinaire / exceptionnel : 非常
Histoire : 历史
Homme / personne : 历史
Long / longtemps : 人
Occuper la première place : 排 第一 位
Palais impérial : 宫 廷
Penser / estimer : 认为
Vrai / véritable : 真
Vocabulaire des spécialités de Sichuan:
A la mode :流行
Actuellement :目前
Caractéristique : 特点
Climat :气候
Epicé :辛 辣
Indispensable :不可缺少 的
Se garder en bonne santé :保持 好 的 健康
Vocabulaire des spécialités de Guangdong:
…% : 百分之 …
En réalité : 事实 上
Quasiment : 几乎
Immigré : 移民
Seulement : 只有 …
Vocabulaire de Commander dans un restaurant:
A vrai dire : 说 实在 的
Acheter : 买
Animé : 热闹
Aujourd'hui: 今天
Attendre: 等
Client: 客人
Coutume: 风俗
Déguster le thé: 用 茶
Déplacer / déménager : 搬
Emmener à: 带 到来
Je vous prie : 请
Merci : 谢谢
Patienter : 等
Pâtisserie : 点心
Payer l'addition : 买 单
Rires : 笑
Salon de thé: 茶馆
Scène de théatre: 舞台
Serveur : 服务员
Servez-vous : 请 慢 用
Un peu / légèrement: 稍
Thé : 茶
Théière : 壶 茶
Vocabulaire de Discuter à table:
Aider / assister : 帮助
Ail : 蒜
Aimer : 喜欢
Ami : 朋友
Cher : 贵
Climat : 气候
Connu : 有名
Coquilles de St-Jacques: 扇贝
Correct : 不错
Déguster : 品尝
Désirer : 希望
Doux / modéré : 温和
Chaleureux: 热情
Exactement : 就是
Extraordinaire : 非常
Fromage : 奶酪
Fruits de mer : 海鲜
Gai / joyeux : 愉快
Habitude : 习惯
Goûter : 尝尝
Inviter : 邀请
Joli : 漂亮
Maintenant : 现在
Manger : 吃
Mer : 海
Montagne : 山
Notamment : 尤其
Originalité / particularité : 特色
Parfumé : 香
Paysage / vue : 景色
Penser à : 想念
Plat : 菜
Porter un toast : 干杯
Pouvoir : 能
Prendre un repas : 吃饭
Prix : 价钱
Progrès : 进步
Rassasié : 饱
Région / pays : 地区
Regret : 遗憾
Remercier : 谢谢
Réputé : 有名
Représenter : 代表
Restaurant : 餐馆/ 餐厅
Saveur/goût : 味道
Seulement : 不过
Souhaiter la bienvenue à qn : 欢迎
Style : 风格
Tous / tout le monde : 大家
Venir : 来到
Verre / tasse : 杯
Vouloir / Désirer : 要
Cliquer sur les caractères afin de voir comment ils s'écrient
Une forme de phrase au passif avec « 受shòu »
京菜受全国各地饮食传统的影响。
La cuisine de Beijing a reçu/subi l’influence des traditions culinaires de toute la Chine. (La cuisine de Beijing est influencée par les traditions culinaires de toute la Chine.)
受sh ò u : subir, recevoir.
Ce mot est utilisé dans des phrases passives avec la forme nominale d’un verbe pour exprimer la forme passive de celui-ci.
Ex:
他受中国文化的影响很大。
Il a reçu une grande influence de la culture chinoise.=Il a été beaucoup influencé par…
他心里受了很大的打击。
Il a reçu dans son cœur un grand choc (émotionnel) . = Il a été beaucoup choqué émotionnellement…
他的音乐受到了大家的喜爱。
Sa musique a reçu l’appréciation de tous. = Sa musique a été appréciée par tous.
L’emploi de ‘de’
这就是我常说的老茶馆儿。
Ici est « Lao Cha Guanr » dont je vous parle souvent.
La particule de détermination 的 de peut suivre une proposition ou une phrase, et correspond alors à une conjonction de subordination.
Par exemple :
排队的人很多。Páiduì de rén hěn duō.
Les gens qui font la queue sont nombreux/Il y a beaucoup de gens qui font la queue. (faire la queue/de/gens/très/nombreux)
你听得懂我说的话吗? Nǐ tīng de dǒng wǒ shuō de huà ma?
Comprends-tu ce que je dis ?(tu/écouter/pouvoir/comprendre/je/dire/de/
parole/ma ?)
我看到你给我的留言了。Wǒ kàn dào nǐ gěi wǒ de liúyán le.
J'ai lu le message que vous m'avez laissé. (je/regarder/jusqu'à/vous/donner/je/de/message/le)
Sinon il s’emploie la plupart de temps comme la particule de détermination.
Les déterminants du nom précèdent le nom qu'ils déterminent. La particule de détermination 的 de s'intercale entre le déterminant et le nom déterminé :
le rapport déterminant/déterminé peut être un rapport de possession :
老师的书 lǎoshī de shū
un/des livre(s) du professeur (professeur/de/livre)
我 的车 wǒ de chē
ma voiture (je/de/voiture)
► Il peut être un nom qualifiant un autre nom :
北京的居民 Běijīng de jūmín
l'habitant de Pékin (Pékin/de/habitant)
李老师的名字 Lǐ lǎoshī de míngzi
le prénom du professeur Li (Li/professeur/de/nom)
► Il peut être un adjectif :
聪明的孩子 cōngming de háizi
un/des enfant(s) intelligent(s) (intelligent/de/enfant)
很贵的书 hěn guì de shū
un/des livre(s) très cher(s) (très/cher/de/livre)
Remarque : on n'emploie pas 的 de entre :
► la plupart des adjectifs monosyllabiques et les noms.
新书 xīn shū
un/des nouveau(x) livre(s) (nouveau/livre)
好孩子 hǎo háizi
un/des enfant(s) gentil(s) (bon/enfant)
得换一个新电池。 Děi huàn yí ge xīn diàn chí.
Il faut mettre une pile neuve. (falloir/changer/une/unité/neuf/batterie)
► un pronom et un nom de parenté ou de relation proche.
我父亲 wǒ fùqin
mon père (je/père)
他朋友 tā péngyou
|
|
|