梅兰妮在超市遇到了她的中国朋友李芬.
Mélanie (Une fille française) rencontre son amie chinoise Li Fen dans un supermarché.
A : Li Fen
B : Mélanie
nǐhǎo, méilánní, nǐ zài mǎi dōngxi ne?
A : 你好, 梅兰妮,你
在在+verbe : en train de… 买 东西买东西 : faire des courses. 东西 : choses. Littéralement « acheter des choses ». 呢?
òu, nǐhǎo, lǐfēn. wǒ zhèngxiǎng mǎi jǐzhī bǐ. nǐ zhīdào wénjùqū zài nǎr ma?
B: 哦,你好, 李芬。 我 正想 买 几
支支 : le classificateur pour tout instrument servant à écrire (笔). Par exemple : 一支铅笔(un crayon), 一支钢笔(une plume),一支圆珠笔(un stylo à bille),一只毛笔(un pinceau)。 笔。你 知道
文具区文具区 : rayon de papeterie. 在 哪儿吗?
zǒu, gēnwǒlái......kàn nǐ yě mǎile bùshǎo cài, báicài, húluóbo, cōng...... nǐ
A : 走,
跟我来跟我来 : suis(suivez)-moi, viens (venez) avec moi.…… 看 你 也 买了 不少
菜菜 : légume.,
白菜 白菜 : chou chinois,
胡萝卜 胡萝卜 : carottes ,
葱poireaux.…… 你
yìbān dōuzài chāoshì mǎicài ma?
一般 都在
超市超市 : supermarché 买菜 吗?
shì a, wǒ juéde chāoshìde cài xǐde gānjìng, tǐng fāngbiàn de.
B: 是 啊,我
觉得觉得 : trouver que, penser que. 超市的 菜 洗得 干净, 挺
方便方便 : pratique 的。
qíshí, wǒmén mǎicài yìbān dōuqù zìyóushìchǎng huò shì zǎoshì, nàr de cài
A:其实,
我们我们 : ici, nous sous-entend les chinois. 买菜 一般 都去
自由市场自由市场 : Littéralement marché libre. 或 是
早市 早市 : marché du matin. Dans ces deux types de marchés, ce sont généralement les agriculteurs et les pêcheurs qui y vendent leurs produits les plus frais., 那儿 的 菜
jì piányì yòu xīnxiān.
既 便宜 又 新鲜。
shì ma? lí wǒmén xuéxiào zuìjìnde shìchǎng zài nǎr?
B : 是 吗?
离离…最近 : le plus près de… 我们 学校
最近离…最近 : le plus près de…的 市场 在 哪儿?
zài shànghánglù yǒu yígè tǐngdàde zìyóushìchǎng, bùjǐn kěyǐ mǎidào shūcài,
A : 在 上航路 有 一个 挺大的 自由市场,
不仅不仅…还… : non seulement…, mais aussi…. 可以 买到 蔬菜,
hái kěyǐ mǎidào jīdàn, yúròu, hǎixiān děng gèzhǒng nóngfùchǎnpǐn.
还 可以 买到
鸡蛋鸡蛋 : œuf,
鱼鱼poisson肉肉viande,
海鲜海鲜 : fruits de mer. 等 各种
农副产品Tout cela fait partie de « 农副产品 » -- produits agricoles et sous-produits.。
yàoshì nǐqǐdezǎo,hái kěyǐ qù zǎoshì, zài hǎidà ménkǒu qīngdàyīlù shàng jiù yǒu
要是要是 : le même sens que « 如果 » (si), sauf qu’il est plus familier. 你起得早, 还 可以 去 早市, 在 海大 门口 青大一路 上 就 有
yígè.
一个。
wǒ dāngrán hěn xiǎng qù le.búguò tīngshuō qù shìchǎng mǎidōngxi xūyào jiǎngjià.
B : 我
当然当然 : Bien sûr. 很 想 去 了。
不过 不过 : Mais. 听说听说 : entendre parler. 去 市场 买东西 需要
讲价讲价 : marchander, négocier le prix.。
jiǎngjià wǒ kě yìdiǎn yě bùdǒng.
讲价讲价 : marchander, négocier le prix.。 我 可 一点 也 不懂。
lái zhōngguó shēnghuó búhuì jiǎngjià kěbùxíng,yàobù huì bèizǎi de.
A : 来 中国 生活 不会 讲价 可
不行不行 : cela ne peut pas se faire. Une phrase très couramment utilisée à l’oral. Tout seul, il veut dire : non., 要不 会
被“宰”被“宰” : Littéralement, être abattu. Une expression familière pour dire que quelqu’un paie trop cher. Il est tenu à la merci du commerçant comme une bête à la merci d’un boucher. On peut traduire cette phrase comme « sinon tu seras arnaquée. »的。
nǐ zhōumò yàoshì yǒu shíjiān, wǒmén kěyǐ yìqǐ qù mǎidōngxi, wǒ jiāogěinǐ jiǎngjià
你 周末 要是 有 时间, 我们 可以 一起 去 买东西, 我
教教+quelqu’un+quelque chose:apprendre quelque chose à quelqu’un. 给你 讲价
de jìqiǎo.
的
技巧技巧 : technique。
nà tàihǎole! wǒ zhèngxiǎng mǎidiǎn yǒu zhōngguó tèsè de dōngxi bǐrú
B : 那 太好了! 我 正想 买点
有有...特色 : avoir caractéristique de…, être typique, original. 中国
特色有...特色 : avoir caractéristique de…, être typique, original. 的 东西,比如
zhēnsī fúzhuāng, táocí shénmede, háiyǒu qīngdǎode tèchǎn.
真丝 服装真丝服装 : vêtements en pure soie,
陶瓷陶瓷 : porcelaine. 什么的, 还有 青岛的
特产特产 : veut dire 特色产品,produit de spécialité.。
bùzhīdào qù nǎr mǎi zuì héshì?
不知道 去 哪儿 买 最
合适合适 : convenable. ?
yào mǎi zhèxiē dōngxi, táidōng shāngyèqū shì zuì héshìde le. zhìshì qīngdào
A : 要 买 这些 东西, 台东 商业区 是 最 合适 的 了。这是 青岛
zuìdàde pínmín shāngyèqū,
最大的
平民 商业区平民商业区 : quartier commercial populaire. 平民 : gens communs.
yǒu gèshìgèyàngde shāngdiàn, tèchǎn hé fúzhuāng zhǒnglèi qíquán, jiàgé yě bǐ
有
各式各样各式各样: tous genres de, toutes sortes de. 的 商店, 特产 和 服装
种类 齐全种类齐全: dans le contexte commercial il veut dire « un choix très complet ». 种类 : catégorie, espèce., 价格 也 比
chāoshì yōuhuì xǔduō.
超市
优惠优惠: avantageux, prévilégié. 许多。
nàlǐde píjiǔjiē hé yèshì yě hěnyǒu tèsè.
那里的 啤酒街 和
夜市夜市: marché de nuit. En Chine, les marchés de nuit sont très animées et forment un paysage typique du pays. On y trouve un grand choix de vêtement, d’objets d’usage quotidien et d’objets artisanaux. Mais attention, la qualité de ces produits n’est pas toujours fiable. Et le marchandage fait partie de sa culture. 也 很有 特色。
B : zhēnde ma? nà tàihǎole!
真的 吗? 那 太好了! C’est vrai? C’est génial!
A : zhège zhōumò wǒqù nàlǐ guàngshāngdiàn, guàngyèshì. nǐ xiǎngqù ma?
这个 周末 我去 那里
逛商店逛商店: courir les magasins、
逛逛: se promener, flâner. 夜市。 你 想去 吗?
B : wǒ dōu yǐjīng pòbùjídài le!
我 都 已经
迫不及待迫不及待: s’impatienter, ne plus pouvoir attendre.了!
A : nà wǒmen zhōuliù shàngwǔ shídiǎn,yuē zài hǎidà xiàoménkǒu jiàn. bújiànbúsàn!
那 我们 周六 上午 十点,
约 在约在...:rendez-vous à… 海大 校门口 见。
不见不散不见不散: On ne part pas sans voir l’autre. L’expression pour dire que le rendez-vous est certain.!
B: hǎode, bújiànbúsàn!
好的,不见不散!