Publicité

Increase Font Size Option 5 Reset Font Size Option 5 Decrease Font Size Option 5
Apprendre le chinois Quartier commercial / 商业区 Savoir choisir un produit / 选择商品 Publicité
Publicité

Publicités


Connaissez-vous ces deux produits fabriqués à Qingdao? Survolez au-dessus des affiches publicitaires pour connaître la signification des différents éléments.

La biere de Qingdao
Nom du  produit Slogan Verre Jaune Rouge bouteille


La biere de Qingdao2
Arbre Année Slogan nom produit

Explications culturelles

Ces affiches publicitaires contiennent de riches symboles culturels. Lisez ces deux textes explicatifs et essayez de saisir l'intention des deux fabricants. Survolez au-dessus de chaque phrase pour trouver son explication. 

即墨老酒:jí mò lǎo jiǔ (littéralement : Vieil alcool de Jimo. 即墨 : Jimo, nom d’un bourg dans l’alentours de Qingdao. 酒 : alcool. 老 : vieux , pour qualifier la longue fabrication, fermentation de cet alcool)

即墨老酒属于黄酒,由中国特有的一种粮食--黍米制成,是中国古典名酒之一。Jo mo lao jiu est un alcool jaune, fabriqué à partir d’une céréale propre à la Chine — le shu mi, un des alcools classiques réputés de Chine.
属于: shǔyú, appartenir à, faire partie de…

它的历史可以追溯到春秋时期 (大约公元前七百年)。Son histoire remonte à la période du Chenqiu (environ sept cents ans avant J-C).
追溯到 : zhuīsùdào, remonter à…
春秋 时期 : chūnqiū shíqī, Epoque des Printemps et Automne dans l’histoire chinoise.


开始是贡酒,只有君王将相才可以喝到。Au départ c’était un alcool réservé au tribut, seul le roi, ses ministres et ses généraux pouvaient le boire.

后来,到了宋代 (公元960-1279之间)“即墨老酒”的名字被确定下来,沿用至今。Par la suite, pendant la Dynastie de Song (960-1279 après J-C), le nom de « Jimo Lao jiu » a été fixé et utilisé jusqu’à aujourd’hui.
沿用 至今 : yányòng zhìjīn, utilisé jusqu’à aujourd’hui.

清代(公元1644-1840之间)时,老酒不但畅销全国,还出口到日本等其他亚洲国家。 Pendant la dynastie de Qing (1644-1840), le vieil alcool (note : nom simplifié de jimo lao jiu) se vendait partout dans le pays, il était même exporté au Japon et dans les autres pays asiatiques.

即墨老酒的特点是口味微苦而香味浓郁,营养极其丰富,被称为“营养酒王”。 La caractéristique du Jimo lao jiu est son goût légèrement amer, son parfum dense, et sa riche teneur nutritionnelle, il est appelé « le roi des alcools nutritionnels ».
特点 : tèdiǎn, caractéristique. 口味 : kǒuwèi, goût. 香味 : xiāngwèi, parfum. 营养 : yíngyǎng, teneur nutritionnelle.


这张即墨老酒的广告就极力打历史文化牌。 Cette publicité s’efforce de jouer la carte de l’histoire et de la culture.
打…牌 : dǎ …pái, jouer la carte de…

从视觉方面来说,首先它以红黄两种传统色为主色; Au niveau visuel d’abord, le rouge et le jaune, deux couleurs traditionnelles, sont utilisées comme couleurs principales ;
从 … 来 说 : cóng… lái shuō, au niveau de, si on parle de…
传统 : chuántǒng; tradition, traditionnel.

画面中心有两个古代陶瓷酒坛,上面用书法艺术体写着“即墨老酒”, Le milieu de l’image comporte deux anciens récipients d’alcool en porcelaine, dessus est écrit avec le style calligraphique artistique : « Ji mo lao jiu ».
书法 : shūfǎ, calligraphie.


这也是老酒的包装形式; C’est également la forme d’emballage du  Lao jiu.

周围有许多的古代酒盅,一方面象征老酒有众多喜爱者, Autour il y a plusieurs verres anciens, qui signifient d’une part que Laojiu a de nombreux sympathisants,
象征 : xiàngzhēng, signifier, symboliser.

另一方面象征当许多人同饮老酒时,可以活跃气氛。 d’autre part que Laojiu peut réchauffer l’ambiance lorsqu’il est bu ensemble.
一 方面, …另一 方面… : yī fāngmiàn, … lìng yī fāngmiàn…, d’une part,…d’autre part…
气氛 : qìfēn, ambiance.


从广告词方面来说,“饮即墨老酒,品春秋华章”也模仿中国古诗的风格。 Au niveau du slogan publicitaire, « Boire le vieil alcool de Jimo, savourer les splendides scènes du Chunqiu », imite le style des poèmes classiques chinois.
模仿 : mófǎng, imiter.
古 诗 : gǔ shī, poèmes classiques chinois, qui suivent une certaine forme distincte, en utilisant les rimes, la structure symétrique, etc..

这两句结构完全对称,“饮,品”都是动词,“即墨,春秋”都是名称,“老酒,华章”都是形容词加名词, La structure de ces deux phrases sont complètement symétriques : « boire, savourer » sont des verbes, « jimo, chunqiu » sont des noms propres, « Laojiu, huazhang », adjectif associé à un nom.
结构 : jiégòu, structure. 对称 : duìchèn, symétrique.

意思是,当我们喝即墨老酒的时候,就好像在品味春秋时的历史文化一样。 Cela veut dire : boire le Jimo lao jiu, c’est savourer l’histoire et la culture de la période du Chunqiu.
品 味 : pǐn wèi, savourer.

因为春秋时的人就已经喝老酒了。 Car les personnes de cette époque buvaient déjà le Laojiu.

另外,每句的第一个字合在一起,正好是“饮品”,也就说出了产品的性质。 De plus, si on associe le premier mot de chaque phrase, on obtient le terme de « boisson » et l’on prononce ainsi la propriété du produit.
饮 品 : yǐn pǐn, boisson. 性质xìngzhi: propriété, nature.


这张广告也完全体现了即墨老酒“将中华优秀文化发扬光大”的企业精神。 Cette publicité traduit tout à fait l’esprit de l’entreprise : « faire rayonner la culture chinoise ».  
体现 : tǐxiàn, traduire, manifester. 精神jīngshen : esprit.



青岛啤酒: « Tsingdao bière »  (Bière de Qingdao)
青岛在20世纪初曾是德国的殖民地, Qingdao était une colonie allemande au début du 20e siècle.
殖民地 : zhímíndì, colonie.

青岛啤酒的诞生(1903年)无疑是这段历史的见证。 La naissance de la bière de Qingdao (1903) a sans aucun doute été le témoin de cette période de l’histoire.
诞生 : dànshēng, naissance. 无疑 : wúyí, aucun doute. 历史 : lìshǐ, histoire.

生产啤酒并不是中国的传统,因此青岛啤酒从最初就带有西方的印记。 Ce n’est pas une tradition chinoise de fabriquer de la bière, donc la bière de Qingdao, dès le départ, a une connotation d’occident.
西方 : xīfāng, occident.

同时,青岛啤酒又是中国啤酒品牌中历史最久的,这对于信赖历史的中国人是一张王牌。 De plus, elle est la plus ancienne des marques de bières chinoises. Cela est un atout pour les chinois car ils font confiance à l’histoire.
品 牌 : pǐn pái, marque. 信赖 : xìnlài, faire confiance à. 王牌 : wángpái, atout.


这张广告是为企业一百年做的。 Cette publicité a été réalisée pour les cent ans de l’entreprise.
企业 : qǐyè.

画面左边是一瓶清凉的青岛啤酒,这就迎合了西方人喝凉饮的习惯。 A la gauche de l’image est une bouteille fraîche de la bière de Qingdao, cela répond à l’habitude des occidentaux qui aiment boire des boissons fraîches.
清凉 : qīngliáng, frais. 迎合 : yínghé, répondre à. 习惯 : xíguàn, habitude.

产品的名称用汉字和拉丁字母同时书写,标签上的广告词用英文书写,体现了它的国际性。 Le nom du produit est écrit à la fois en caractères chinois et en alphabet latin, le slogan publicitaire sur l’étiquette est écrit en anglais, ce qui traduit son caractère international.
国际 性 : guójì xìng, caractère international.

画面右边是一棵冬青树。 A la droite de l’image on distingue du houx (note : une variété endémique chinoise).
对中国人来说,冬青树象征着生命力和长寿。 Pour les chinois, il symbolise la vitalité et la longévité.
生命力 : shēngmìnglì, vitalité. 长寿 : chángshòu, longévité.

绿色又同时是品牌的主色。Le vert en est à la fois le symbole et la couleur principale de la marque.
整个画面好像在告诉人们,青啤已经有很长的历史,还会继续长久的存在下去。 Touts les éléments de l’image semblent vouloir dire que la bière de Qingdao a déjà une longue histoire et qu’elle continuera à exister pendant longtemps.
好像 : hǎoxiàng, il semble que.


广告词“酿百年青啤, 展百年辉煌”也是用对称的形式,突出企业让人骄傲的百年历史。 Le slogan publicitaire « fabriquer cent ans de bière de Qingdao, révéler cent ans de gloire ».
酿 : niàng, fabriquer avec la procedure de fermentation.

这幅广告想要迎合中国和西方两个市场的文化特点,也符合企业“使青啤走向世界”的目标。 Cette publicité veut répondre aux caractères culturels des deux marchés: la Chine et l’occident, et correspond à l’objectif de l’entreprise qui est « faire la bière de Qingdao une marque mondiale ».
市场 : shìchǎng, marché. 符合 : fúhé, correspondre à. 世界 : shìjiè, monde.

 

Exercices

Avez-vous bien compris? Testez vos compréhensions culturelle et linguistique avec ces exercices!


 
Qui est en ligne ?
Pas de membres en ligne
Diaporama de Qingdao
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
  • An Image Slideshow
CréditsMentions Légales
Dernière mise à jour :Jeudi 08 Avril 2010, 14:41